Morte aos taiwaneses, coreanos, genéricos e similares.
talvez não a todos, mas pelo menos aos que fabricam produtos para venda internacional.
why?
vou lhes dizer.
Minha irmã comprou um adesivo transparente pro visor do celular dela. Eis o que está escrito na embalagem:
*******warning: begin language rape***********
(frente)
NEW PROTECTER!!!
N'3D Hologram
Various Model
(verso)
- Latest n'3d thecolov stickthe
- Very is thin to have noto defend the clear degree of screen
- See long not harm the eye
- Bright vivid, color change kaleidoscopically
- Pattern plentifulness
- Glue to stick the screen not glue gum
*******end language rape*********
e isso não se restringe a um produto, mas a todos os que vem dessas regiões do mundo. Na verdade, faz anos que todos reparamos nessas coisas, mas esse envelopinho de adesivo de celular me irritou profundamente - talvez por não conter uma oração sequer (sujeito verbo [objeto]) que faça sentido. Vejam, a seguir, a incrível inscrição vista em um desses estojinhos de lata (que acabei de encontrar após procurar por menos de 10 segundos aqui):
*******warning: begin language rape***********
SURPRISE!
This world is so
fnny and so
peace together
with us. You
will be happy!
*******end language rape*********
esse aí pelo menos acertou o "You will be happy".
Seriously now. WHAT THE FUCK IS WRONG WITH THESE PEOPLE?
Se quer escrever em ingles e não sabe, pague um tradutor. Vai sair MUITO barato, e o custo diluido não vai ser perceptível nem para o mais pobre trabalhador/escravo/explorado que enfia a tinta na máquina. Diabos, dá pro país inteiro usar um tradutor só, e eu garanto que deve ter alguém lá que sabe falar ingles.
Ou deixa na lingua nativa, com os
kanjis ou similares ideogramas locais - porque isso é super sexy hoje em dia no ocidente. Fora que ninguém ia entender mesmo.